רשימת ביאורים
ביבס רנה (סלוניקי)
- 41 : 1941
- 43 : 1943
- 44 : 1944
- 45 : 1945
- 46 : 1946
- 85 : 1985
- מבאה [bea] וראובן ביב'אס : = בִּיתם של
- השריפה של שבע-עשרה : תבערת ענק בשבת 18 באוגוסט 1917 שכילתה למעלה משלושה רבעים משטחה של העיר סלוניקי. כ-4,100 בתים, מרביתם של יהודים, עלו באש ובהם גם מרבית בתי הספר, 32 בתי כנסת, בתי מדרש וישיבות, השוק היהודי הישן ועוד. השריפה הותירה למעלה מ-50,000 יהודים ללא קורת גג ונחקקה בזיכרון ההיסטורי כמאורע טראגי במיוחד.
- גידלתי : גדלתי
- ב-33 : 1933
- בוב'וס : בלאדינו = טיפשים
- בקוֹמְנִינוֹן : Κομνηνών / Komninon
- איטלקים ויוונים : באוקטובר 1940, לאחר שראש הממשלה היווני מטאקסס, בעל הנטיות פשיסטיות והפרו-נאציות, דחה אולטימטום של מוסוליני להעניק לאיטליה שטחים ביוון, הורה מוסוליני לכוחותיו לפלוש ליוון. הצבא היווני הדף את הפלישה, ואף כבש חלקים מאלבניה, שנכבשה בשנת ב-1939 ע"י האיטלקים.
- מי אירמאנה אירה מויי אירמוזה. אין צ'יקה די 17 סי לה רוב'ו מי קונייאדוה איס גריגו קריסטייאנו סי לה ייב'ו אי אטינה פארה סי קאזאר. אי מי אימאנה סי קאזו אין אטינה אל 31 : בלאדינו = אחותי הייתה נערה מאד יפה. בגיל 17 "גנב" אותה הגיס שלי שהוא יווני נוצרי והביא אותה לאתונה. והיא התחתנה באתונה בשנת 1931
- "הטובות" : הכוונה ל: פרוצות
- קונצמבוליו" : ביוונית = רכילות
- צ'יקיטיקה : בלאדינו = קטנטנה
- נוצריות : נוצרים
- ב'פלת'יאה אלפת'ריאס' : Πλατεία Ελευθερίας ביונית = כיכר החירות. כיכר במרכז העיר סלוניקי ביוון. ב-11.7.1942 התרחש בכיכר אירוע 'השבת השחורה', במהלכו נצטוו כל היהודים בגילאי 19–45 להתייצב שם לרישום. תחת איומי נשק, הועמדו כ־9,000 יהודים בשמש הלוהטת והוכרחו לבצע תרגילי התעמלות ולרקוד לקול צחוקם של הגרמנים ויוונים תוך שהם סופגים מכות אכזריות. יוונית, Πλατεία Ελευθερίας Platía Eleftherías.
- הוסיפו : אספו
- הקוֹמוֹנִיטָה סָלוֹנִיק : וועד הקהילה של סלוניקי
- הרב קוֹרֶץ : היה רבה האחרון של קהילת סלוניקי וראש היודנראט בעיר. שולח מסלוניקי בטרנספורט האחרון, ומצא את מותו ימים ספורים לאחר השחרור, בסמוך לעיירה טרייביץ בגרמניה – שם גם נקבר. דמותו ותפקידו בזמן השואה טרם הובררו מבחינה מחקרית . הרב מצא את מותו במחנה ברגן בלזן ימים ספורים לפני שחרורו ולא כפי שנטען במקרים רבים – בבירקנאו יוונית, Σέβη Κόρετς (1894 – 1945).
- מקראקוב : העיר השנייה בגודלה בפולין ומהעתיקות במדינה, שוכנת על גדות הנהר וויסלה. העיר הוקמה במאה ה-7, ושימשה כבירת פולין בשנים 1038–1596, ובירת דוכסות קראקוב הגדולה בשנים 1846–1918, כחלק מחבל גליציה המערבית ההיסטורי. כיום היא משמשת כבירת מחוז פולין קטן. פולנית, Kraków.
- זְלוֹטִים : שמו של המטבע הפולני החל מ-1924, ביוזמת ולדיסלב גרבסקי ראש ממשלת פולין ושר האוצר שלה. הזלוטי מתחלק ל-100 גרוֹש. פולנית, Złote, Grosz.
- 'רז'י וארדאר' : שכונת עוני יהודית בסלוניקי, באזור המכונה היום קסירוקריני .(Xirokrini) השכונה המרכזית ברזי וארדאר השתרעה על אזור שבו שוכנות היום אחוזות עירוניות מודרניות וכנסיית אגיוס ניקולאוס. בהוראת השלטונות הגרמנים בקיץ 1943, נהרס על ידי עיריית סלוניקי. Rezi Vardar
- ב-41 : 1941
- נשאר : השאיר
- ספירים : סוג של אבני חן
- כותב : הכוונה לפקיד בקהילה שביצע את רישום מסירת חפצי הערך
- וחמתי : וחמותי
- לפוז'ו : בלאדינו פוז'ו = באר
- הטרנספורט הראשון : כינוי כולל לשילוחם של קורבנות המשטר הנאצי בתקופת מלחמת העולם השנייה והשואה, בעיקר לשילוחם של יהודים, גם במסגרת אקציות מבתיהם או ממקומות הריכוז שלהם בערים, ביישובים ובגטאות למחנות ריכוז והשמדה. החל מה-15 במרץ 1943 החלו לצאת מסלוניקי הטרנספורטים למחנה ההשמדה אושוויץ. הטרנספורט האחרון עזב את סלוניקי ב-10 באוגוסט 1943.
- באָסְפַלִיָה : ασφαλία ביוונית = משרד הביטחון
- "קִירִיֶה מוֹסקוּנְדִי " : κύριε ביוונית = אדון
- גבוה : מבחינת דרגותיו
- של נוצרים לחם וגם של[...]"? : הכוונה להקצבות הלחם
- ליהודים : את היהודים
- סַכָרִין : ממתיק מלאכותי
- אותי : אתכם
- עד שיכולנו : כל עוד יכולנו
- הפוֹרְנָארִיס : φορναρης ביוונית = אופה
- פ'וֹרנוֹ : φόρνο ביוונית = תנור אפייה
- "וְרֶה פידי מוּ אֶסִיס איסִי חְרִיסטִיאנוֹי יָאטִי דֶן וְגָראזִיס אָפְטוֹ טו אירימוֹ"? : βρε παιδί μου εσείς οι χριστιανοί γιατί δεν βγάζεις αυτό το ביוונית = באמת ילדתי, את הרי נוצרייה, למה שלא תורידי את זה? - התכוון שתוריד את הטלאי הצהוב מעל בגדה
- האסטרו : הכוכב
- שהקומוניטה : וועד הקהילה
- הקומוניטה : וועד הקהילה
- שתי : שני
- קונטרול : ביקורת
- לֶנְגָדָה : Lengada
- פִיז'וֹניס : שעועית לבנה
- המצב שלהם : הכוונה למצב הכלכלי של המשפחות
- בהול : במבואה
- אמר : אמרה
- פּוֹלִיטוֹפִּילָקִיס : πολιτοπηλάκης ביוונית = אנשי משמר
- השף : המנהל / האחראי
- מזרונות : מזרנים
- נשפים : הכוונה לטקס הקרוי 'כביסת הצמר', שנועד להכנת מזרנים לזוג הנישא
- האשוגאר : בלאדינו = הנדוניה
- למרץ : 1943
- הטרנספורטים : כינוי כולל לשילוחם של קורבנות המשטר הנאצי בתקופת מלחמת העולם השנייה והשואה, בעיקר לשילוחם של יהודים, גם במסגרת אקציות מבתיהם או ממקומות הריכוז שלהם בערים, ביישובים ובגטאות למחנות ריכוז והשמדה. החל מה-15 במרץ 1943 החלו לצאת מסלוניקי הטרנספורטים למחנה ההשמדה אושוויץ. הטרנספורט האחרון עזב את סלוניקי ב-10 באוגוסט 1943.
- חמתי : חמותי
- היא אחריי : הכוונה במספרים העוקבים של האסיר. רנה: 38761 והגיסה: 38762
- שלושים ושמונה, שבע, שש, אחת : 38761
- שש שתיים : 38762
- האלה : הכוונה לזהב
- SS - ראשי התיבות של המילה הגרמנית Schutzstaffel, שׁוּצְשְׁטָאפֶל. היה הכינוי של ארגון ההגנה והמודיעין של המפלגה הנאצית. הוקם כיחידת המשמר האישית של היטלר בשם 'לייבשטאנדרטה אדולף היטלר' - Leibstandarte Adolf Hitler .
- אותנו : לנו
- באפ'וס קאיינטיס : בלאדינו = אדים חמים
- לדוּשִׁים : מקלחות
- בלאגר : גרמנית, Lager; מחנה.
- היו : ידעו
- הקרונים : הקרונות
- בקוורנטינה : בקָרנְטִינָה
- הבְּלוֹקאלְטֶעסְטֶע : כינוי לאסיר/ה אחראי/ת על קבוצת האסירים/ות בבלוק מסוים. בתמורה לתפקיד הוקנו לו/ה תנאי מחיה טובים יותר משאר האסירים/ות – נאלץ/ה להפגין לא פעם כוחניות ואף אכזריות כלפי האסירים/ות. רבים מהם/ן ניצלו "מעמדם/ן" לסייע לאסירים/ות אחרים/ות ואף להצילם/ן ממוות.
- סלובקה : סלובקית
- סלקציה : כינוי לתהליך המיון של אסירים עם הגעתם למחנה ובמהלך שהייתם בו. מטרתו "ניפוי" אסירים שאינם כשירים עוד לעבודה ושילוחם למוות. הסלקציות בבלוקים היו מתקיימות לרוב משהגיעו טרנספורטים חדשים והיה צורך לפנות מקום לשכנם, או על רקע התפרצות מחלה מדבקת בבלוק.
- הלבהות : הלהבות
- מי קונסולי או פוקו : בלאדינו = התנחמתי במעט
- סירב'יר : בלאדינו = כדי שישמש כפד ספיגה
- בנוחיות : שירותים
- קון מי איסטאן חאני נחמן, מורדו חנדלי, אינפ'ין מי איסקריב'ייו אונוס קואנטוס נומבריס קי איסטאן אאי. אאי אין איסטי בלוקו איסטאב'ה קון איל בלה קאפון. "מרי, מירה חאניקו איסטה קון סאלומון אי מורדו איסטה אי שאול איסטה אי איסטי איסטה". אי די אקיל דיאה קי מוס אפ'ירימוס קון מרי : בלאדינו = איתי נמצאים חאני נחמן, מורדו חנדלי. לבסוף הוא כתב לי עוד כמה שמות של מי שהיה שם. שם, בבלוק ההוא נפגש עם בלה קאפון. "מרי תראי חאניקו נמצא וגם מורדו וגם שאול וגם זה וזה. מאותו היום "נתפסנו" (= התחברנו מאד) עם מרי
- אה דייו : בלאדינו = הו אלוהים
- תסתכלי את : =תדאגי
- נו סיאה קי לי דיס אי טו אלגונה קוזה אה איסטה אונגאריזה פור קי סי קי ייה נו טייניס פור קי ייה לי די ייו : בלאדינו = אל תתני מאומה להונגריה הזאת כי אני יודע שאין לך מה ואני כבר נתתי לה
- פריזיונירוס דיל גיררה : בלאדינו = אסירי מלחמה
- שנשיר וללכת : = נשיר ונצעד
- 'לילי מרלן' : שיר גרמני מפורסם מתקופת מלחמת העולם השנייה, אשר הפך לפופולרי ביותר משני עברי החזית. במרכזו לילי מרלן, נערתו של חייל הממתינה לו מתחת לפנס בשער הבסיס, בפרידתם עת נשלח לחזית ובגעגועיו העזים לנערתו אשר נותרה בעורף. גרמנית, Lili Marleen.
- אושוויץ : מחנה ריכוז והשמדה בדרום פולין, הגדול במחנות ההשמדה שהקימה גרמניה הנאצית במלחמת העולם השנייה. במחנה ושלוחתו –בירקנאו נרצחו 1,200,000 נפשות, בהם כ-1,100,000 יהודים. מחנה זה פעל במשך הזמן הרב ביותר מכל מחנות ההשמדה, ובו הגיע לשיאו תיעושו של רצח ההמונים. גרמנית: Auschwitz
- בויבריי : וֶובֶּרַייִ
- ויבריי [וֶובֶּרַייִ] הלכתי |ל'אוניון' : אוניון מֶטָאל וֶרְקֶה ( בקיצור: אוניון). מפעל לעבודות מתכת וחומרי נפץ שפעל בין מחנות אושוויץ ובירקנאו והעסיק מאות עובדי כפייה מבין האסירים . ממפעל זה גנבו אסירות יהודיות חומר נפץ שנועד לשימוש במרידות המתוכננות. גרמנית: Union Mettal Werke
- קאפו : אסיר בתקופת השלטון הנאצי, הממונה מטעם הגרמנים לפקח על אסירים אחרים. את הקאפואים מינו אנשי האס.אס. כדי לדאוג שהאסירים ימלאו את פקודותיהם לביצוע העבודות, המשמעת, הסדר והניקיון בקרב האסירים ולעיתים תוך כדי השפלה ופגיעה בהם, כחלק ממשטר האימה במחנות.
- וללכת : ושנלך
- הולכים ככה : נוקשת על השולחן להדגים
- מוזלמן : כינוי נפוץ בקרב אסירי מחנות הריכוז היהודים לתאר אסיר הנמצא על־סף מוות מחמת רעב, תשישות גופנית ונפשית, והשלים עם גורלו. כנראה שמקור הכינוי "מוזלמן" הוא בהתמוטטות המוזלמנים התשושים והליכתם על ארבע תוך כדי חיפוש מזון כשם שמוסלמי משתטח בעת התפילה.
- "דן וארייסי" : ביוונית = בסדר, לא נורא
- חיבא : החביא
- הדזנפקציון : דֶזאִינְפֶקְצִיון Desinfektion בגרמנית = חיטוי
- קון איסטה ברכה די דייו : בלאדינו = בברכת האל
- איזה פרי, בחייך? אני כבר[...] : העדה מפצירה במראיין להתכבד
- לג'ינאייו : בלאדינו = ינואר
- ב-45 : 1945
- שם : הכוונה לאושוויץ
- ולעוף : ולהעיף
- ב-43 : 1943
- לרָאווֶנְסבְּרוּק : מחנה ריכוז ועבודה מצפון לברלין, גרמניה. בשלהי התקופה בה פעל, הרוב המוחלט של האסירים בו היו נשים. לפי הערכה בריטית מ- 1946, נספו במחנה כ-91,000 נשים. הערכה זו התבררה כגבוהה וכיום עומדת על בין 25,000 עד 40,000 (מספר זה אינו כולל את אסירי 'צעדות המוות' שהגיעו למחנה ומתו בו). גרמנית, Ravensbrück.
- הלכנו רגלי : הכינוי שניתן על ידי אסירי מחנות ריכוז והשמדה של גרמניה הנאצית לצעדות הכפויות ממחנות הריכוז וההשמדה ליעדים אחרים. הכינוי אומץ על ידי ההיסטוריונים וחוקרי השואה והובן כהובלת שיירות אסירים למרחקים גדולים תחת שמירה כבדה ובתנאים לא-אנושיים. גרמנית (רבים), Todesmärsche.
- ויבריי : וֶבֶּרַייִ
- בבְּרוֹטקָאמֶר : Brotkammer. גרמנית, "תא לחם". בז'רגון המחנה הכוונה למקום בו התבצעה חלוקת מזון.
- בא : היה
- "דאוואש : משבשת צ"ל דָאטִי дати באוקראינית = תני
- פאלי : בלאדינו = מכות
- ומזרונות : מזרנים
- שטובהדינסט : בגרמנית = אחראית סדר / ניקיון
- מוצ'ו מי איודו : בלאדינו = עזרה לי הרבה
- נעליים של קרש : נעלי עץ. כפכפים
- אסתרינה : הכוונה לאסתרינה מאסטרו צדיקריו, שמסרה אף היא עדות במסגרת זו
- במלכוב : מחנה הריכוז מלכוב היה אחד ממחנות המשנה הרבים של מחנה הריכוז ראוונסבריק ששכן בגרמניה ונפתח לראשונה בחורף 1943. גרמנית, Malchow.
- בברגן בלזן : מחנה ריכוז גרמני שמוקם בסקסוניה התחתית, מדרום-מערב לעיירה ברגן ליד צֶלֶה. גרמנית, Bergen Belsen.
- סי פואידי דיזיר : בלאדינו = אפשר לומר
- למאי : 1945
- די קאנטאר לאס טי לאס קונטאב'ה אין פאלאב'ראס : בלאדינו = במקום לשיר את הרומנסות סיפרתי את עלילתן
- די קאנטאר לאס קונטאב'ה אין פאלאב'ראס אין קאמינאדו פארה קי נו סי דורמיירה אין קאמינו : בלאדינו = במקום לשיר את הרומנסות סיפרתי את עלילתן, תוך כדי הליכה, כדי שלא נירדם בדרך
- מהמאנקאנסה די ב'יטאמינאס : בלאדינו = בשל מחסור בויטמינים
- אי אונה אקי : בלאדינו = ואחד פה
- של בוץ : בבוץ
- בין : כל
- הפסקה : הפסקות
- סאלודוזה קי איסטי : בלאדינו = שתהיה בריאה
- "זֶ'ה נֶה מָאפֶּל פָּה רָשֶׁל. מוֹ נוֹם אֶה לוּסִי" : Je ne m'appelle pas Rachel. Mon nom est Lucy בצרפתית = שמי אינו רשל, שמי לוסי
- "רֶנֶה, קֶס-קֶה טוּ וֶה אִיסִי? נוּ סוֹמְס לִיבְּרֶה" : Renée, qu'est-ce que tu as ici ? Nous sommes libres בצרפתית = רנה, מה יש לך כאן? אנחנו משוחררות
- קואלו? לי דישי איסטאמוס ליבירוס. איידי לי דישי טו איסטאס לוקה : בלאדינו = מה? אמרתי לה אנחנו משוחררות. נו באמת אמרתי לה את משוגעת
- היירב'אס פארה לוס סוסים : בלאדינו = את העשב שמיועד לסוסים
- פארב'ינו די קיטארלו בדלת : בלאדינו = והתאפשר לה להסיר בדלת את השעון
- אִיך הָאבְּ קָייְנֶה[...] : Ich hab keine בגרמנית משובשת מעט = אין לי
- השיבו : הושיבו
- הסמל : הדגל
- בלה, רוז' : בלאדינו = כחול ואדום
- לנו : עלינו
- שב-39 : 1939
- ב-39 : 1939
- "קה : מה
- "איז'יקאס" : בלאדינו = בנות
- גרופ - גרופ : קבוצה-קבוצה
- "פו אִיני אי אֶלִינִידֶס אֶדוֹ"? : Ποιοι είναι οι Έλληνες εδώ; ביוונית = מי כאן היוונים?
- מיטראן : ראה הערה לעיל
- ב'הכשרה' : תהליך הכנתו של אדם להתיישבות בא"י על בסיס האידאולוגיה הציונית-סוציאליסטית. בתום מלחמת העולם השנייה ובשנות המנדט ההכשרה בעיקרה כיוונה לחקלאות. וארגנה קבוצות של צעירים וצעירות אשר התארגנו ל"גרעין" קיבוצי לקראת עלייתם לארץ.
- בפָּטִיסִיָה : שמה של שכונה באתונה שבה פעלו קבוצות 'הכשרה' בחסות הסוכנות היהודית כהכנה לקראת עלייה לארץ. יוונית, Πατήσια Patisia.
- לה 'הכשרה' מואיסטרה נו אירה אין פטיסיה : בלאדינו = סלומון 'ההכשרה' שלנו לא הייתה בפטיסיה
- אירה אין קסימאטאקונה : בלאדינו = זה היה בקסימטאקונה
- נו איסטוב'ימוס סירקה און אנייו אין לה פטיסיה : בלאדינו = סלומון, לא היינו כשנה בפטיסיה